世界食べ尽くしの旅 Españoleando

スペイン在住のフードライターが、素敵な人達に出会いながら、世界中を遊んで食べ尽くすの記録

El diario de una japonesa: Hablamos japones y seamos Pikachu♡

   

IMG_7088

スポンサーリンク

Aviso: Esta es la tercera parte de las lecciones de japonés en onomatopeyas. Si aún no habeis leído las anteriores, debeis leerlas porque aquí ya estamos en el nivel avanzado. 

Leccion 1: Cierra los ojos y escucha
Leccion 2: Quieres hablar japones haciendo trampas?

Imaginaos que vivís con vuestra pareja, después de una larguísima y durísima jornada regresáis a casa agotadas y la encontráis hecha un caos, totalmente desordenada.

Viendo los calcetines, un pantalón formando un tricornio en el suelo decimos “Gocha Gocha” (ゴチャゴチャ)que significa que los objetos diferentes están mezclados muy desordenadamente.

Ahora tu pareja suelta la típica excusa, “Heto Heto”(ヘトヘト) que expresa que una persona está exhausta.

Al escucharlo le espetáis “Ira Ira”(イライラ), indica que una persona está impaciente, inquieta, nerviosa o irritada.

Además, encontrais a vuestra pareja comiendo encima de vuestra carísima ropa favorita, en lugar de “Joder ¿cómo puedes ser tan cochino?” le reprocháis “¡Kusha Kusha!” (クシャクシャ)indica que un papel o una tela están super arrugados.

Vuestra pareja estaría en el estado de “Odo Odo” (オドオド)que indica una persona está inquieta a causa del miedo o de alguna preocupación, ya que vuestra ropa no estaba “Kusha Kusha” sino “Becho Becho” (べチョベチョ)que es algo que está totalmente empapado en líquido, o en algo pringoso. Pues, vuestra ropa está llena de ketchup.

En fin, vuestra “Ira Ira” se convierte en “Kan Kan” (カンカン)que expresa una persona muuuy enfadada.

Vuestra pareja estaría “Hara Hara”(ハラハラ), que expresa que a una persona le palpita el corazón a causa del miedo o de la emoción, o igual “Hiya Hiya”(ヒヤヒヤ), que indica que una persona siente pánico ante un peligro e, incluso hasta “Zoku Zoku”(ゾクゾク), que es sentir escalofríos o temblar de emoción o miedo. Todo será dependiendo de vuestro carácter.

Repasamos,

 

— (al entrar a casa) Gocha Gocha

Heto Heto

スポンサーリンク

Ira Ira

¡habéis encontrado vuestra ropa!

— ¡Kusha Kusha!

Odo Odo

¡vuestra ropa estaba llena de mierda!

— ¡¡¡BECHO BECHO!!!

Hara Hara / Hiya Hiya / Zoku Zoku

KAN KAN

KAN KAN

KAN KAN

KAN KAN (interminablemente)

 

¿Ves?, funciona, podemos expresarnos utilizando sólo onomatopeya. Para asegurarlo quiero daros un pequeño ejercicio para que os queden bien claras las utilidad de las onomatopeyas.

A continuación, encontraréis un texto de la conversación entre dos personas. La leéis dos veces y contestáis cuál es la situación entre ellos. Hay dos nuevas onomatopeyas que son: “Wan Wan” (ワンワン)que representa el ladrido del perro y “Ñaa Ñaa” (ニャーニャー)que representa el maullido del gato.

— ¿Wan Wan?

Heto Heto… Zaa Zaa… Buru Buru.

Ira Ira

— (Señalando al otro) Wan Wan. (Señalándose a si mismo) Ñaa Ñaa, Kan Kan, Kan Kan, Kan Kan (interminablemente)

Hara Hara / Hiya Hiya / Zoku Zoku (dependiendo del carácter del otro)

 

¿Qué tal? La solución correcta es la siguiente.

— ¿Vamos a sacar el perro? (Wan Wan)

— Cariño, pero estoy agotado, es que he tenido un día horrible (Heto Heto). Además está lloviendo a cántaros (Zaa Zaa) y hace mucho frío (Buru Buru)…

— ¿Otra vez lo tengo que sacar yo? (Ira Ira)

— (Señalando a su cara) ¡Es tu perro! (Wan Wan), (señalándose a sí mismo) ¡¡Yo quería un Gato!! (Nyaa Nyaa) NO PUEDE SER, NO PUEDE SER, NO PUEDE SER (Kan Kan Kan Kan Kan Kan)

—No me mates, no me mates, no me mates (Hara Hara o Hiya Hiya o Zoku Zoku)

¡Tan inteligentes que sois, imagino que habéis acertado todo!

Ojalá en un futuro cercano todo el mundo hable sólo con onomatopeyas como Pikachu♡ Pika Pika!!!

 

 - En español